دستور رییس جمهور برای پرداخت حقوق کارمندان مبتنی‌بر عملکرد سخنگوی هیات رئیسه مجلس: مدنی‌زاده به عنوان وزیر پیشنهادی اقتصاد به مجلس معرفی شد نائب رئیس کمیسیون اجتماعی مجلس: قصور بانک‌ها در پرداخت وام ازدواج محرز است سلیمی، نماینده مجلس: امضای سرپرست وزارت اقتصاد از فردا بی‌اعتبار است جزییات انهدام شبکه قاچاق تلفن همراه توسط سازمان اطلاعات سپاه بوشهر زینی‌وند: انتخابات ۱۴۰۵ شورا‌ها تمام‌الکترونیک برگزار می‌شود دستور پزشکیان برای توقف فوری فروش اینترنتی دارو مجلس پیگیر پرداخت خسارت خانوار‌ها به‌دلیل قطعی مکرر برق سید حسن خمینی: باید به تیمی که در میدان مذاکره هست اعتماد کرد قالیباف به آمریکای لاتین می‌رود پرداخت فوق‌العاده خاص به کارکنان دولت در شورای نگهبان تأیید شد عباس گودرزی سخنگوی هیئت رئیسه مجلس در اجلاسیه دوم مجلس شد بهروزآذر: اصلاح مهریه باید متوقف شود پزشکیان: توافقات خوبی بین ایران و عمان انجام شد سرلشکر سلامی: دست‌های ما روی ماشه است؛ منتظریم تا اگر غلطی کردند، بی‌درنگ پاسخ دهیم/ برای هر سناریویی آماده‌ایم

انتقاد ظریف از ترجمه اشتباه سرویس ترجمه گوگل به نفع رژیم صهیونیستی

وزیر خارجه ایران به ترجمه اشتباه سرویس ترجمه گوگل برای فارسی‌زبان‌ها هنگام تسلیت به مردم لبنان اشاره کرده است.
تاریخ انتشار: ۲۱:۳۳ - ۱۵ مرداد ۱۳۹۹ - 2020 August 05
کد خبر: ۵۳۶۸۵

به گزارش راهبرد معاصر «محمد جواد ظریف»، وزیر امور خارجه ایران در حساب کاربری‌اش در توئیتر از اشتباه سرویس ترجمه گوگل به نفع آمریکا و رژیم صهیونیستی انتقاد کرده است.

 

ظریف در توئیتر نوشت: «وقتی فارسی‌زبان‌ها می‌خواهند تسلیت خودشان به مردم لبنان را به زبان عربی یا انگلیسی ابراز کنند، گوگل‌ترنسلیت [کلمه تسلیت] را "تبریک" ترجمه می‌کند. با این حال اگر کسی بخواهد به اسرائیل یا آمریکا تسلیت بگوید از این "نقص فنی" خبری نیست.»

 

وزیر خارجه ایران تصویری از توئیت کاربری را که این موضوع را احتمالاً برای نخستین بار مطرح کرده ضمیمه پیامش در توئیتر کرده است. این کاربر در توئیت خود نوشته است: «گوگل عبارت تسلیت به مردم لبنان رو تبریک به مردم لبنان ترجمه می‌کنه چه انگلیسی چه عربی. اگه می‌خوای درست ترجمه کنه کافیه به جای لبنان آمریکا یا اسرائیل رو بنویسی.»

 

فارس

مطالب مرتبط
ارسال نظر
آخرین اخبار