انتقاد ظریف از ترجمه اشتباه سرویس ترجمه گوگل به نفع رژیم صهیونیستی-راهبرد معاصر
شروع فرصت‌های ۱۵ دقیقه‌ای نامزدها در تلویزیون از ساعت ۱۸ اعلام رئوس برنامه‌های قالیباف در حوزه ارتباطات سخنگوی سپاه: راهبرد انتخاباتی سپاه دعوت به مشارکت حداکثری و ممنوعیت ورود مصداقی است وحیدی: 61 میلیون نفر واجد شرایط رای دادن در انتخابات هستند تصمیم جدید رسانه ملی برای تبلیغات کاندیداهای ریاست‌جمهوری انتخابات در چه صورتی به مرحله دوم کشیده می‌شود؟ تفاوت‌‌های اساسی مناظرات انتخاباتی اخیر با ادوار گذشته امروز آخرین روز تبلیغات انتخابات ریاست‌جمهوری است جزئیات و زمان برگزاری مراسم اربعین شهید جمهور و همراهانش قالیباف بعد از مناظره: مشارکت اقتدار ملی ما است جلیلی: نباید روستا را به یک جایی که فقیر و محروم است نگاه کنید پزشکیان: می‌خواهم اخلاق سیاسی را سرلوحه کار خود قرار دهم زاکانی : همسان‌سازی حقوق بازنشستگان را انجام می‌دهیم مشارکت حداکثری در انتخابات ضامن امنیت و استقلال کشور است قالیباف: باید دقت کنیم که در نقشۀ دشمن حرکت نکنیم

انتقاد ظریف از ترجمه اشتباه سرویس ترجمه گوگل به نفع رژیم صهیونیستی

وزیر خارجه ایران به ترجمه اشتباه سرویس ترجمه گوگل برای فارسی‌زبان‌ها هنگام تسلیت به مردم لبنان اشاره کرده است.
تاریخ انتشار: ۲۱:۳۳ - ۱۵ مرداد ۱۳۹۹ - 2020 August 05
کد خبر: ۵۳۶۸۵

به گزارش راهبرد معاصر «محمد جواد ظریف»، وزیر امور خارجه ایران در حساب کاربری‌اش در توئیتر از اشتباه سرویس ترجمه گوگل به نفع آمریکا و رژیم صهیونیستی انتقاد کرده است.

 

ظریف در توئیتر نوشت: «وقتی فارسی‌زبان‌ها می‌خواهند تسلیت خودشان به مردم لبنان را به زبان عربی یا انگلیسی ابراز کنند، گوگل‌ترنسلیت [کلمه تسلیت] را "تبریک" ترجمه می‌کند. با این حال اگر کسی بخواهد به اسرائیل یا آمریکا تسلیت بگوید از این "نقص فنی" خبری نیست.»

 

وزیر خارجه ایران تصویری از توئیت کاربری را که این موضوع را احتمالاً برای نخستین بار مطرح کرده ضمیمه پیامش در توئیتر کرده است. این کاربر در توئیت خود نوشته است: «گوگل عبارت تسلیت به مردم لبنان رو تبریک به مردم لبنان ترجمه می‌کنه چه انگلیسی چه عربی. اگه می‌خوای درست ترجمه کنه کافیه به جای لبنان آمریکا یا اسرائیل رو بنویسی.»

 

فارس

مطالب مرتبط
ارسال نظر
تحلیل های برگزیده
آخرین اخبار